Тихая жизнь в «Аду»: как живется людям в городах с ужасающими названиями

«Как корабль назовешь, так он и поплывет» - говаривал любитель морских приключений капитан Врунгель. А как быть с названием городов и поселков? Легко ли жить в населенном пункте с названием «Ад» или «Великие убийства»?

Hell («Ад»), Норвегия

Жители норвежского поселка на утесе одного из глубоких фьордов узнали, что они живут в «аду», не так давно. Только после посещения этого местечка неким англоязычным туристом, которого норвежское название, происходящее от древнескандинавского hellir (утес), очень насмешило. И он решил сделать фотографии местных указателей, чтобы подивить своих друзей. С тех пор тихая деревушка с населением в 1900 с небольшим человек, стало заметным местом. Тем более, что через нее проходит европейский маршрут Е6. В городе есть продуктовый магазин, кафе быстрого питания, автозаправочная и железнодорожная станция и даже Дом престарелых. Но туристов особо привлекает здание вокзала с говорящей вывеской «Hell”. Именно ее чаще всего фотографируют. Особенно эффектно она выглядит зимой: вся в инее и сосульках. Место показалось британцам настолько забавным, что английская панк-группа The Boys записала здесь свой альбом с названием «To Hell with the Boys». И еще здесь проходит ежегодный музыкальный фестиваль с названием, которое звучит в переводе, как «Блюз в Аду»....

Great Kills (Великие убийства), Нью-Йорк, США

Грейт Киллс — это даже не город, а название микрорайона в районе Статен-Айленд в Нью-Йорке. Место тихое и зеленое, никакими громкими преступлениями не отмеченное. Здесь опять же сыграли свою роль «сложности перевода». В XVII веке на этой территории проживали голландские поселенцы, которые и назвали местность, изобилующую ручьями и притоками, «Килл» - что по-голландски и означает «ручей». Сейчас Грейт Киллс - это уютный семейный район, с частными домами и большим и зелеными территориями. Украшением его является одноименный парк Грейт-Киллс, где местные жители любят устраивать пикники и прогуливаться по вечерам. Стоимость домов в этом районе варьируется от $500 000 до нескольких миллионов, а аренда дома или квартиры обойдется в $2 500–$3 500 в месяц. С центром города островной район связывает паром и ветка Staten Island Railway. Здесь проживает примерно 40 тысяч человек.

Accident (Несчастный случай), Мэриленд, США

Небольшой городок в штате Мэриленд, в котором проживает всего 338 человек, был основан в 1786 году земельным спекулянтом Уильямом Дикинсом, которому был выдан земельный участок по патенту. Откуда пошло название места — неизвестно. Но есть история, что на один этот участок претендовало аж два человека: помимо Дикинса территориями заинтересовался другой торговец землей — Брук Билл. Но ему пришлось смириться, что земли ушли не ему. Позже в этом месте начали выдавать участки в качестве компенсации солдатам из Мэриленда, которые принимали участие в Гражданской войне. Каждый солдат, прослуживший два года, получал участок площадью 50 акров (20 гектаров), офицеры получили четыре лота по 50 акров (80 гектаров). На этих землях строились ранчо и фермы. Поэтому плотность населения здесь совсем небольшая. И живут здесь люди не слишком зажиточные, уровень бедности достигает более 20%. Ну чем не «несчастный случай». Связь с «большой землей» осуществляется только с помощью собственных автомобилей. Хотя через город проходит государственная автомагистраль — 219.

Dildo (Фаллоимитатор) , Канада

Уж даже не знаешь, что лучше: жить в городе с именем «Ад» или считаться жителем «фаллоимитатора». История рыбацкого поселения, обитатели которого занимались выловом трески и забоем китов в заливе Тринити, уходит корнями в XVII век, а свое название эта деревушка обрела в конце XVIII века. Говорят, к этому приложил руку известный Джеймс Кук, работавший картографом в этом регионе в 1758—1762 годах. Название поселку он мог дать по форме залива, который своими правильными очертаниями напоминает лабораторную пробирку. В англоязычных странах ее раньше называли dildo glass. Но затем прилагательное «стеклянное» из названия исчезло и осталось только Дилдо. Сейчас в поселке проживает 803 человека. Жители уже неоднократно пытались поменять наименование своего населенного пункта. Но безрезультатно. Кто-то в верхах считает, что забавное, хотя и пошловатое название, дает населенному пункту туристический потенциал. А без него — кому же этот поселок на краю земли будет интересен.

Intercourse («Половой акт»), Пенсильвания, США

Пикантное название городка в округе Ланкастер штата Пенсильвания опять же связано с особенностями восприятия. Когда в 1814 году возле местечка с названием Cross Keys были построены две дороги — Старое Королевское шоссе от Филадельфии пересеклось с дорогой от Уилмингтона до Эри — городок, оказавшийся на перекрестке, решили назвать словом «связь». Тогда имелось ввиду, что это место, где связаны два пути. И лишь много позже название получило свой второй интимный подтекст, а заодно и наплыв туристов, которые норовили утащить с собой дорожные указатели с наименованием городка. Сам же по себе городок Интеркурс — чинный и благородный, знаменитый отнюдь не заведениями с «красными фонарями», а своими музеями. Здесь находится Американский военный музей оружия, Музей одеяла, где можно увидеть красивые покрывала ручной работы, и Этнографический Центр, рассказывающий об амишской и меннонитской культурах. Амиши — это особое консервативное сообщество в США, которое старается избегать технического прогресса. Что-то вроде наших российских старообрядцев. Поэтому, конечно, ни о каком разнузданном поведении в этом обществе речи не идет. Ну а название...Местные жители склонны трактовать его, как и две сотни лет назад - «социальное взаимодействие».

Kissing – Petting – Fucking, Германия — Австрия

На территории Баварии и Австрии есть целая цепочка городов с двусмысленными названиями. Ироничные туристы даже составили определенный «сексуальный маршрут» с посещением всех этих городков - по «мере возрастания страсти». Начинается этот секс-заезд во вполне безобидном баварском городке Kissing, всего в 60 км от Мюнхена. Свое легкомысленное название город получил еще в строгие пуританские времена: под этим именем он известен с 1050 года. Но о знаменитых сердцеедах из этого города истории ничего не известно. Зато местной достопримечательностью считается браконьер Матиас Клостермайер, который отстреливал птиц, разоряющих поля, а тушками делился с бедняками. За что его даже называли «баварским Робин Гудом». Однако местные бароны такую самодеятельность не оценили и упекли Клостермайера за решетку. Отсидев положенное, Матиас вышел на свободу и переключился с птиц на чиновников: начал грабить суды и другие государственные учреждения. В конце концов, в 1771 году его казнили. А все награбленное им, по легенде, спрятано где-то в окрестностях Kissingа. Так что в этих местах отираются не только любители «секс-туризма», но и охотники за сокровищами.

Через 200 км от Kissingа, на самой границе с Австрией, расположился городок Petting. История опять же умалчивает, в честь чего это место получило такое название, хотя оно также довольно древнее — городок известен с 1048 года. Отчасти объяснить нескромное наименование может не менее пикантное название озера, на котором обосновалось поселение. Вся жизнь Pettingа сосредоточена вокруг озера Waginger See (Вагингер Зее). Центр города — это набережная, где сконцентрированы гостевые дома, рестораны, магазины... Есть на берегу озера даже дворцовый комплекс XVII века.

И уже в Австрии, в 35 км от Pettingа, находится конечный пункт маршрута — городок Fucking. И здесь уже этимология названия прослеживается четко, и без всяких пошлостей. Эти земли в VI веке принадлежали аристократу Фукко. А древнегерманский суффикс ing означает «люди». Поэтому название города читалось просто: «место, где живут «люди Фукко». Испохабили все опять же англоязычные туристы, которые появившись в этих местах после Второй мировой войны, радостно скрутили все таблички и понесли в мир весть о «зашибательском городе». Таблички с тех пор местные власти не просто прикручивают, а приваривают намертво. Туристам же рекомендуют на память приобретать местное пиво - Fucking Hell. Не подумайте ничего плохого — товарный знак переводится как «фуккингское светлое».

Материал опубликован при поддержке сайта mk.ru
Комментарии

    Актуальные новости по теме "Array"